Sunday, January 31, 2016
Denis Johnson, Colum McCann, and Elizabeth McCracken: My Favorite Stories in 2015 BASS
| Reactions: |
Friday, February 17, 2012
Novella, Short Novel, Long Story: Four Contemporary Examples
You can bet that whenever a critic reviews a new collection of short stories that includes a long story, or what the reviewer sometimes terms a “novella,” he or she will usually argue that the long story is the best, most complex, story in the collection. This is often a result of the unexamined assumption that a novel, by its very length, is more complex than a short story and that since the word “novella” has the word “novel” embedded in it, it must be that a novella, by its very length, and thus its similarity to a novel, must also be more complex than a short story.
However, the word “novella” did not originate as a generic term for a long fiction, but rather for a short one. The word "novella" comes from the Latin word novellus, a diminutive of the word novus, which means "new." It first became associated with the telling of stories in the thirteenth century with collections of "new" versions of old saint's tales, exempla, chivalric tales, and ribald stories. Eventually, the term became associated with tales that were fresh, strange, unusual--stories, in short, that were worth the telling. The most decisive historical event to establish the term "novella" as a designation for a "new" kind of fiction was Boccaccio's decision to give the name "novella" to the tales included in the Decameron in the fourteenth century.
What made Boccaccio's stories "new" was the fact that they marked a shift from the sacred world of Dante's "divine" comedy to the profane world of Boccaccio's "human" comedy. However, the resulting realism of the Decameron should not be confused with the realism developed by the eighteen-century novel. The focus in Boccaccio's tales is not on a character presented in a similitude of everyday life, but on the traditional world of story, in which characters serve primarily as "functions" of the tale.
With Cervantes, in the sixteenth century, as with Boccaccio before him, something "new" also characterizes the novella. First, Cervantes in his Exemplary Novels (which are of the length we usually associate nowadays with the “novella,” i.e. a long story) does not present himself as a collector of traditional tales but as an inventor of original stories. As a result, he becomes an observer and recorder of concrete details in the external world and a student of the psychology of individual characters. Although plot is still important, character becomes more developed than it was in the Decameron, and thus psychological motivation rather than story motivation is emphasized. Characters do not exist solely for the roles they play in the stories, but also for their own sake as if they were real.
In Germany, in the first quarter of the nineteenth century, the novella began to detach itself from the notion of the form inspired by Boccaccio and Cervantes and to be supported by a theory of its own and also to be associated with a long story and termed novelle. It is this form that Henry James refers to in his preface to Lesson of the Master, calling the “beautiful and blest nouvelle” his “ideal,” adding that the “main merit” of which is “the effort to do the complicated thing with a strong brevity and lucidity—to arrive, on behalf of the multiplicity, at a certain science of control.” James’s conviction is that the novella may be more complex than the short story, but that it has the brevity and control of the short story—that it is not “complicated” in the same way the novel is.
One of the best suggestions I have read about the difference between the “complications” of the novel and the “complications” of the novella was made by John Gardner and Lennis Dunlap in the textbook collection of short stories they edited in 1962, The Form of Fiction. They refer to the long story as a short novel.
“Because the short novel writer tends to follow a single character, the rhythm of the short novel is usually like that of the story, not like that of many novels, in which points of tension arise first in an episode concerned with one character, then in an episode concerned with another. Also, action in the short novel—almost necessarily—tends toward symbolic meaning. Whereas the short story writer characteristically explores meaning in some basic situation, the short novel writer concerns himself with a protracted action; and since the short novelist usually cannot enrich the protracted action he is presenting by juxtaposing it against another protracted action within the work, as would the novelist, he tends to enrich and the same time unify the total action by exploring it in symbolic terms. That is, in addition to imagistic symbolism, the short novel writer is likely to use symbolic juxtapositions of action, either within the total action or between actions in the work and actions lying outside it.
“Since the use of action as symbol is often apparent only in retrospect, that is, only after the pattern is established, symbolism borne by action, unlike imagistic symbolism, is not likely to leap out at the reader each time it appears.
“The point here is not that the short novel must be symbolic on the level of action or that the short story and novel may never use symbolism in this way. But such symbolism is far more common in good short novels than in good short stories and novels and may therefore be considered a common, though not an essential, feature of the form.”
Irving Howe, in his introduction to Classics of Modern Fiction: Eight Short Novels, (1968), has also suggested this notion of symbolic action in the short novel or novella:
“Whereas the short-story writer tries to strike off a flash of insight and the novelist tries to create an illusion of a self-sufficient world, the author of the short novel is frequently concerned with showing an arc of human conduct that has a certain symbolic significance. The short novel is a form that encourages the writer to struggle with profound philosophic or moral problems through a compact yet extended narrative. In fact, it seems to be the one literary genre in modern times capable of performing the functions that in earlier ages was the privilege of allegory. The material in a short novel is full enough to allow its symbolic significance to emerge with greater complexity than could be expected from a short story; it is brief enough to ensure the work’s being self-contained, compressed, and disciplined.”
Judith Leibowitz, in her book Narrative Purpose in the Novella (1974) says that the generically distinct nature of the novella is its double effect of “intensity and expansion.” She notes that all the thematic motifs in the novella are interrelated, which creates an intensity of focus: “This outward expansion from a limited focus is the effect of the typical plot construction of the novella. The action in a novella does not give the effect of continuous progression, of a large area being covered as in the novel, but of a limited area being explored intensively. The action is generally compressed by means of a repetitive structure.”
Anyone familiar with the classics of the novella form in the nineteenth and twentieth century will sense the rightness of these suggestions about symbolic action, intensity of focus, and compression. Consider the following, for example:
Kafka, Metamorphosis
Conrad, Heart of Darkness
James, Beast in the Jungle
Lawrence, The Fox
Mann, Death in Venice
McCullers, Ballad of the Sad Café
Porter, Noon Wine
Melville, Billy Budd
Roth, Goodbye, Columbus
Flannery O’Connor, Wise Blood
Hemingway, The Old Man and the Sea
Joyce, The Dead
Steinbeck, The Pearl
Salinger, Franny
Andrea Barrett, Ship Fever
Lan Samantha Chang, Hunger
Alice Munro, Love of a Good Woman
Andre Dubus, Dancing After Hours
I have already commented in early blog posts on Yiyun Li’s “Kindness,” Denis Johnson’s Train Dreams, and Julian Barnes’ The Sense of an Ending—contemporary novellas/short novels/long stories (what you will) that have bee critically well received. All three have some of the aspects we often associate with novels; for example, all three deal with the whole life of a central character—well, not the whole life, but rather significant chunks of the whole life of the character, and all three seem firmly contextualized within an historical epoch or era. They also exhibit some of the aspects we associate with the short story; for example, all three, in addition to being organized historically, are also organized thematically, with episodes selected to symbolically echo the central theme; and all three are relatively tightly organized, with few of the extraneous asides and subplots that we often associate with novels.
Much the same can be said of Anthony Doerr’s novella-length title story from his prize-winning collection, Memory Wall. Doerr’s story covers the whole life of its central character, seventy-four-year-old Alma Konachek, by using a futuristic concept of storing her memories (rapidly fading from her mind by dementia) on recorded cartridges. Thus, the concept of a whole life, which is embodied somewhat chronologically in the other three novellas under consideration here, is concretely embodied.
At one point, Alma’s doctor tells her: “Memory builds itself without any clean or objective logic: a dot here, another dot here, and plenty of dark spaces in between. What we know is always evolving, always subdividing. Remember often enough and you can create a new memory, the memory of remembering.” Doerr echoes this notion of memory with Alma’s husband Harold’s obsession with a rare fossil, and with the general notion of time being compressed/preserved in a spatial way. When one character stares at a photo of Harold, he thinks he is “doomed to repeat the same project over and over, hunting among a thousand things for a pattern, searching a convoluted landscape for the remains of one thing that has come before.”
The question of whether these four works are long stories, short novels, or novellas is first of all a marketing issue. If the work is marketed in a single volume, as it is for The Sense of an Ending and Train Dreams, the publisher, appealing to the public preference will label it on the cover as a novel. If it is in a collection or short stories, it may be labeled as a novella, e.g. subtitled something like “Selected Stories and a Novella.” The phrase “short novel” has no real marketing value.
In my opinion, there is a critical difference between a novel that is short and a story that is long. Both in its tradition and in its way of meaning, the novella is closer to the short story than to the novel. Indeed, any time the novella begins to veer away from short story technique and closer to novel technique, it is perhaps better to use the term “short novel” to refer to it. In other words, in my opinion, a short novel is just a novella badly done, or a novel that just happens to be short.
Which of the four cited works would I call short novels and which would I call novellas? I think Barnes’ The Sense of an Ending is a short novel, for Barnes too often indulges in the novelistic temptation to ruminate, pontificate, and wander about in seemingly interesting, but not really thematically essential sidebars. I also think Yiyun Li’s “Kindness” is more like a short novel than a long story, for it mostly just charts the lonely life of a single character within the context of her social life in the Chinese army.
However, I see Denis Johnson’s “Train Dreams” as being more like a novella or long story in its use of myth, legend, symbolism, and in its thematic organization around repeated motifs. I also see Anthony Doerr’s “Memory Wall” as more like a novella or long story in its single-minded focus on the theme of memory, although I find it much more self-consciously constructed and less magical than “Train Dreams.”
Why are these generic terms important? Well, as I have suggested before, you cannot really read a work in any meaningful way unless you have some orientation as to “how” it means and thus what to expect from it. Of course, generic expectations can be exploded by a good writer, who always manages to create a new thing out of an old thing. But, the reader still has to have some familiar starting point in order to understand the new thing. Jean Piaget and Jerome Bruner talk about this dual process of assimilation and accommodation in a child’s development. And E. H. Gombrich discuses it in relationship to art in Art and Illusion, 1960.
| Reactions: |
Tuesday, November 1, 2011
Denis Johnson's "Train Dreams" and the Importance of Genre
Denis Johnson’s Train Dreams, published in a whopping 128-page hardcover (with lots of white space) by Farrar, Straus, and Giroux two months ago, originally appeared, according to the book’s copyright page “in a slightly different form” in the Paris Review in 2002. The story only took up about 50 pages in the O. Henry Prize Stories: 2003 (where I first read it). It was chosen by O. Henry jurors Jennifer Egan and David Gutterson as their “favorite” of the 20 stories in the volume (Juror Diane Johnson chose A. S. Byatt’s “The Thing in the Forest” as her favorite.”)
The Library Journal review said that Johnson “has skillfully packed an epic tale into novella length” and Publishers’ Weekly praised Johnson’s “epic sensibilities rendered in miniature.” So, one might ask, what is a “miniature epic?” Aren’t those two terms contradictory? And why is Train Dreams a novella rather than a short story or a novel? Often these generic terms are a matter of marketing. For example, Jennifer Egan’s very successful book A Visit from the Goon Squad is marketed on its cover very prominently as a “novel.” However, I read it as a collection of short stories. Any time a writer puts together a collection of stories with some links--ala Anderson’s Winesburg, Ohio, e.g., a shared place or shared characters--publishers are eager to label it a novel and critics are eager to discuss it as a short story-cycle.
It will come as no surprise to those of you who have read my blog even occasionally over the past three years that I have little patience with attempts by the publishing industry to try to make the short story more appealing or the academic industry to make it more worthy of discussion by calling individual stories (like those of Alice Munro) “novelistic, or by calling a collection of stories a “composite novel.” As for what Henry James called the “blest nouvelle,” the kind of fictional narrative that lies in length somewhere in between the “world in a grain of sand” that is the short story and the “bulky monster” that is the novel, I think it is a closer relative to the short story than to the novel. I posted a blog on that form in January 2010, in which I tried to lay out the characteristics that distinguished it both from the short story and the novel.
Many readers and critic may very well argue that such generic terminology matters little or not at all, noting that “a rose by any other name” blah, blah, blah. Whereas publishers will probably say that terminology matters a great deal to how they market their books of fiction, I would argue that it matters a great deal in terms of what kind of experience readers are in for when they pick up a book called “short stories,” “a novella,” or “a novel.” On this point, I would quote again what I cited in my earlier blog on the novella: I agree with C. S. Lewis, who once said, “The first qualification for judging any piece of workmanship from a corkscrew to a cathedral is to know what it is – what it was intended to do, and how it is meant to be used!” If one does not formulate some means of knowing this, then one can say nothing to the purpose about it, and indeed may run the risk of misunderstanding, or misjudging, it entirely.
Genre is, for me, an important issue because knowing the “kind” of story we read establishes a certain “horizon of expectations” that guides our reading. Certainly, a great writer will not merely follow the conventions of a genre, for then we would call him or her a “genre” writer, the way, for example, Stephen King is a genre writer. Certainly, a great writer will often defeat our expectations, thus extending our previous understanding of what kind of story we are reading. On the other hand, a great writer will seldom completely ignore the tradition from which he or she draws.
Many reviewers have already noted the importance of the genre issue when reading Denis Johnson’s Train Dreams. For example, in his comments on why he chose the story as his favorite in the O. Henry volume, David Gutterson reminds us that the short story does indeed have a tradition, from Poe and Gogol to Borges and George Saunders; he places “Train Dreams in a line of descent that includes tall tales, supernatural yarns, and magical realism—a homage to Bret Harte. He says he admires Johnson’s “skilful blending of forms and traditions.” “Is it a short story?” Gutterson asks. “That’s difficult to say. Perhaps there’s no longer such a category.” Gutterson admires Johnson’s attention to detail in the story, but says its greater power lies in “its visitations, its haunted moments of sadness and yearning in which the world appears otherworldly and aggrieved even while infused with comedy.”
Jennifer Egan also calls attention to the “density of historical detail in the story,” but adds that the story’s “real power lies in its mystery, its reluctance to reveal itself. What is this about?” she says she kept asking herself as she read. David Ulin’s review in The Los Angeles Times also focuses on the key generic issue of the book, calling it a “stoic miniature,” a “portrait of containment, of compression and restraint.” Ulin says that although Johnson evokes the stuff of novels--“the slow passage of time from rural to commercial, the commodification of our collective soul,” he thinks Johnson has something more “elusive in mind, something more fundamental and intense.” What the books evokes, says Ulin, is “the fluid divide between spirit and substance, his sense that the metaphysical is always with us, even if we can’t decipher what it means.” And this, as I have suggested many times in this blog, is the sense of the spiritual that has always been the special realm of the short story and the novella.
Anthony Doerr’s review in The New York Times isolates the generic source of the story’s power most incisively. Doerr says he read the story almost ten years ago when it first appeared in The Paris Review and has read it several times sense. Like Jennifer Egan and others, he has said that the story seems to haunt one long after it is read. He attributes this haunting power to the story’s brevity, citing Poe’s famous statement that, second only to poetry, the form most advantageous for the manifestation of the highest genius was the “short prose narrative” that one could read in one sitting. Novels, Poe felt were objectionable because they necessitated taking breaks in the reading, with “worldly interests” intervening that “modify, annul or counteract” the impressions of the work. Doerr emphasizes that short stories and novellas “offer a chance to affect readers more deeply” than novels because the reader “can be held in thrall for the entirety of the experience,” giving them, in Poe’s words, “the immense force derivable from totality.”
James Wood’s reading of the story in The New Yorker is less incisive that those of Ulin and Doerr, but he also finds himself caught in two different realm of reality in “Train Dreams.” First there is what he calls a kind of “clean American simplicity in prose” reminiscent of Hemingway, but he complains that sometimes one longs to “bathe in impurities” of a more abundant style. In other words, he thinks “Train Dreams” is a bit too short, “as if the protagonist’s lack of inwardness were itself a literary virtue.” Doerr, on the other hand, while praising the story’s brevity, complains that occasionally “tufts of seemingly irrelevant material stick out here and there.” But Doerr suggests that the story’s “imperfections somehow make the experience better, more real, more absorbing.” James Wood is able to forgive the clipped style reflective of the protagonist’s unreflective view of the world by noting that his spiritual visions “seem fit compensation for the unreflective, bounded, wordless, and bookless solitude of his existence.”
So what makes Denis Johnson’s “Train Dreams” work and what makes recognizing its genre as a “blessed nouvelle” important for the reading experience? Just this blend of Poe-like spiritual visions and Chekhov-like precise detail and language. Just this combination of the realistic and the supernatural, the sacred and the profane. Just this seamless linking (and blurring of that line) of the stuff of everyday reality and the stuff of that mysterious world that always exists in our dreams. In short, just the permutation that the short story and its close generic relative, the novella, have always made their own. Go back and re-read Gogol and Turgenev, Poe and Borges. Reread what has been called the “nightmares at noonday” in the stories of Ernest Hemingway. Read Steven Millhauser and Alice Munro. Read Joy Williams, Edith Pearlman, William Trevor, and many more great short story writers. They will all remind you of the importance of the generic tradition of the “short prose narrative” and how Denis Johnson’s “Train Dreams” both confirms and expands that tradition.
| Reactions: |
Tuesday, May 17, 2011
Denis Johnson's "Emergency": Puzzle the Prof Contest--Short Story Month 2011
The first query is from Nathan, who is puzzled about why Denis Johnson’s well-known story “Emergency” is acclaimed as a “great” piece of fiction. He says he was born and grew up in a foreign country before moving to the U.S., which, he says, may be part of the reason he doesn’t "get" contemporary American short stories sometimes. Nathan says, “We often talk about conflict as the basic building block of a dramatic scene: somebody wants something and is having trouble getting it. I can't really tell what it is anybody wants in this story, let alone what's getting in the way to fulfill that. Seems like random things just keep happening to them (guy with knife in the eye, pregnant bunny, hitchhiker, etc.), and there's not much cause-and-effect (another element we're always told to have). I don't really sympathize with any characters, and there's nothing much in the story I look forward to finding out. The ending leaves me unsatisfied.”
I can sympathize with Nathan’s response to “Emergency.” The first couple of times I read it, I too felt puzzled about its popularity. I also could not really sympathize with any of the characters and did not care much about what happened in the story. I should add that, as a guy whose only experience with drugs is a couple of shared joints in the sixties, I have never been very much interested in “druggie” stories. Some may think “Emergency” is so popular because, as Tobias Wolff once said on the New Yorker’s fiction podcast, that it “caught the fag end of the sixties,” but as soon as Wolff said that, he quickly added that the story is a “classic,” which “everyone” seems to have read because of “the art.” (Wolff included the story, which originally appeared in The New Yorker in 1991, in The Vintage Book of American Short Stories, which he edited)
The story may be popular because it reflects a certain period in American culture, but that does not make it a great story. On the surface, the story may appeal to a certain group of readers who relish the antics of young drug-taking males who seem sometimes to live in a comic alternate reality, especially when they triumph over the more cautious representatives of sober reality. It’s a pleasure when Georgia pulls the knife out of the guy’s eye without thinking about it, while the wimpy doctor on duty says he is not touching the guy because he knows his limits. In reality, it’s stupid, of course; but in a fiction, it’s a pleasure.
And, since we accept the drug-induced alternate reality of the story, we think it’s funny when we read the line, “Around 3:30 a.m. a guy with a knife in his eye came in.” It just seems comically right when the nurse says “”We’d better get you lying down,” and the man says, “Okay, I’m certainly ready for something like that.” Denis Johnson himself plays the guy with the knife in his eye in the film version of Jesus’ Son and delivers a great comic deadpan line when he nurse asks him if he wants to call the police: “Not unless I die,” he says after thinking about it a few seconds. The slapstick surreal nature of the story is emphasized when the doctor on duty comes in, sees the knife sticking out of the guy’s eye, and asks, “What seems to be the trouble?”
Another reason the story is so well known is because it is one of several stories in the collection Jesus’ Son which focuses on the central character known as “Fuckhead,” who is continually drugged-out and thus always slightly on the fringe of reality. Because readers prefer to read continuous novels rather than short, abrupt stories, a collection that seems to be made up of connected chapter-like stories is often attractive. Readers get the continuity appeal of the novel, but because the story-like sections are often more concise and carefully written than novel chapters, they also often get the pleasure of carefully controlled prose and a tightly controlled structure.
However, on a deeper level, the story is not a good short story only because of anti-establishment comic unreality and novel-like continuity, but because of the way its prose explores a universal theme using strategies that are common to the short story as a genre.
The story opens with the orderly Georgie, who is obviously already stoned, mopping the emergency room floor, complaining, “Jesus, there’s a lot of blood here,” asking, “What the hell were they doing in here?” When Fuckhead says they were performing surgery, Georgie cries, “”There’s so much goop inside of us man, and it all wants to come out.” When Fuckhead asks him why he is crying, Georgie says, “What am I crying for? Jesus. Wow, oh boy, perfect.” Georgie, whose shoes seems to squish with all the blood and can never seem to get it all mopped up, has, of course, seen what others refuse or fear to see—that we are always in the midst of an emergency, that we are all born to die, that the blood inside our bodies is bound to come out; no one can escape that inevitability. And that, indeed, is something to cry about, or laugh about.
It’s a nice irony that Georgie sees what others do not, since “seeing” or “not seeing” is a theme that repeats throughout the story. After all, the man with the knife in his eye has been stabbed by his wife for seeing something he should not see—peeping at the lady next door while she was sunbathing. And of course, the stabbed eye is his good eye, since his other one is made of something artificial. When the doctor on duty comes in and asks what the trouble is, he obviously cannot see anything.
A related theme in the story has to do with spiritual reality versus ordinary reality. When Fuckhead and Georgie go outside to lie in the bed of Georgie’s pickup truck, Georgie wants to go to a church, saying, “I’d like to worship.” Fuckhead wants to go to a county fair, which they do, or maybe they don’t. Given the drug-induced hallucinatory nature of the story, it is not always clear what is happening and what is being imagined. While on the road, they get lost; Georgie cannot remember the rides at the fair and hits a jackrabbit. Given one of the story’s themes, Fuckhead asks Georgie, “Are you completely blind?”
The theme of death introduced at the beginning by the blood-drenched emergency room is continued here with the dead rabbit. To emphasize this theme even more, the rabbit is pregnant—suggesting death-in-life or life-in-death. (Katherine Anne Porter has a wonderful story entitled “The Grave,” in which a young boy skins a rabbit, only to find unborn rabbits inside.) Fuckhead becomes a sort of surrogate mother to the rabbits that Georgie has saved by putting them under his shirt against his belly.
Once again the theme of seeing is evoked when the two men cannot find the truck in a snowstorm and Fuckhead says, “Georgie, can you see?” To which Georgie replies, “See what? See What?” The spiritual reality theme is further emphasized when Fuckhead seems to see a military graveyard filled with row after row of markers. On the other end of the field, he seems to see angels descending out of a brilliant blue summer sky, “their huge faces streaked with light and full of pity.” But Georgie says, “It’s the drive-in, man…They’re showing movies in a fucking blizzard.” This spiritual reality versus artificial reality theme is related to the comic/horrible, birth/death, seeing/blindness dualities that run throughout the story.
All these themes culminate in three different possible endings of the story. The first one is meditative, when Fuckhead thinks about all these events and wonders if he is remembering them correctly. But, he says, that doesn’t matter. He remembers the next morning when the snow melted off the windshield of the pick-up and he feels the beauty of the morning, thinking, “I could understand how a drowning man might suddenly feel a deep thirst being quenched. Or how a slave might become a friend to his master.” Fuckhead feels a sense of reconciliation and acceptance of life and death, comedy and tragedy here, as he sees a bull elk standing in the pasture “giving off an air of authority and stupidity. And a coyote jogged across the pasture and faded away among the saplings.”
The second possible ending has the two men back at the hospital, listening to the Twenty-Third Psalm and the Lord’s Prayer over the intercom, and running into the man with the knife in his head, who has been released from the hospital. “It could have been worse,” says the nurse. “It’s just a miracle you didn’t end up sightless or at least dead.” When the man shakes Georgie’s hand, Georgie does not know him, asking, “Who are you supposed to be?” It’s a great question, perfectly phrased, since it is a question none of us can ever really answer. We don’t know who we are, much less who we are supposed to be.
The final ending comes earlier when on the way back to the hospital, they pick up a hitchhiker named Hardee, a boy Fuckhead knows. When they stop the truck, he climbs “slowly up out of the fields as out of the mouth of a volcano.” (Great image, it seems to me, of resurrection from the depths of the inferno). Hardee says he has been working on a bee farm. When Fuckhead asks, “Do those things sting you?” he replies, “Not like you’d think. You’re part of their daily drill. It’s all part of a harmony.” And indeed, the whole story has been about an overall harmony—the kind of harmony that integrates all the dualities of the story—the acceptance of death in the midst of life, the comic in the midst of the grotesque, he pain in the midst of the joy of life. That all sounds corny as hell when expressed so flatly, but it seems embedded deeply within every detail of Johnson’s story. The story ends with a punch line that unifies the story: When Hardee says he is AWOL and needs to get to Canada, Georgie says, “We’ll get you there…. I think I know some people.” Maybe he does and maybe he doesn’t. But it’s a good goal. After a while, when Hardee asks Georgie, “What do you do for a job,” Georgie replies, “I save lives.”
It’s the only job worth having.
I thank Nathan for getting me to read “Emergency” again. I confess I have never really cared for Jesus’ Son in general or “Emergency” in particular. But that is my fault, not Denis Johnson’s. After spending some more time with it, I now better understand the tension in the story between the sacred and the profane, the comic and the grotesque, sympathy and judgment. What I first saw as merely a self-indulgent story of drugged-out and uncaring clichéd characters, I now see as a story of thematic complexity and stylistic precision. I think “Emergency” is a fine example of how short stories often require careful and repeated reading and close and concentrated attention. I hope this discussion leads Nathan back to take another look at the story.
| Reactions: |