One of the many differences between short stories and novels is that often I read a short story that I really like but am not quite sure why I like it. When I read a novel that I like, its very length usually provides enough development, explanation, sense of reality, and as-if-real characters to make me confident I can explain what I like about the book. Short stories, by their brevity, often seem to be elliptical, cryptic, laconic, lyrical, suggestive, and so mysteriously unreal that I might respond positively to the story, but not really be sure why.
I
have been reading Rebecca Lee's collection of stories, Bobcat (shortlisted for the 2014 Story Prize) for the past couple
of weeks and, although I like the stories, I am feeling pressed to explain why.
It appears that several reviewers have had the same reaction. Janet Maslin in her New York Times review calls the book "mesmerizingly
strange." She says the collection
is "full of shivers and frissons, some surpassingly strange." Maslin
seems primarily to be responding to Lee's metaphors. For example, when the
plagiarist college student in "The Banks of the Vistula" decides to
confess to her professor, she says in her narration, "I had to resort
finally to the truth, that rinky-dink little boat in the great sea of persuasion." Maslin calls this the kind of "eccentric
eloquence" that makes Lee's stories "potent and
unpredictable." She refers to these
metaphors as having a "mysterious beauty."
Robin
Romm says in her New York Times
review that she could spend the entire review pulling "beautiful
lines" out of Lee's "textured and nuanced" collection, adding that
the book has so many good passages that "any linguaphile could spend a
great afternoon in a little spasm of dazzle." However, Romm tries to go further than
expressing her admiration of Lee's language. She recognizes that many of Lee's
stories do their best work deeper down, as in the way " The Banks of the Vistula"
ties together its parts," noting that the plagiarized book is about
language, and that the girl begins to see "profundity" everywhere,
e.g. birds that "look like ideas would if released suddenly from the page
and given bodies—shocked at how blood actually felt as it ran through the veins…straining
against the requirements of such a physical world." The girl's former disregard for the power of
words is transformed into awe, says Romm.
Romm's
reaction sounds similar to mine, but she does not have the space or time in her
short review to explore and explain her reaction in any detail. Since I have world enough and time and owe no
allegiance to the limitations of a newspaper review space, I will make an
effort to explain why I think Romm and I like the story and why we suspect that
its best work is "deeper down" than mere plot, or character, or even
"beautiful lines."
The
first thing we notice about the first-person narrator of "Vistula" is
her language, which seems self-consciously pushed, even a bit sophomoric, yet
still intriguing and otherworldly. In
the first sentence, she says it is dusk and the campus had "turned to
velvet." Ambiguously, she says, "I walked the brick path to
Humanities, which loomed there and seemed to incline toward me, as God does
toward the sinner in the books of Psalms." Although we know she is talking
about walking toward a building named Humanities, the notion of walking toward
Humanities suggests thematic significance that we suspect the story will
explore.
When she
walks into her professor's office, she sees him framed in the window (the first
of several such window-framed images); behind his head is the college, looking
like a "rendition of thought itself, rising out of the head in intricate,
heartbreaking cornices that became more abstract and complicated as they
rose." The transformation of
objects into thought, or looking at objects that seem to stand for thought is,
like the picture framing metaphors, another repeated motif in the story.
Where
did this young woman get this language? What is the time span between the actions of
the story and her narration of the story? At the time of the events of the story she is
only in her third week of college. We do
not know the time of her telling this story, and the only events we know of in
between these two periods of time are the events in this story. So, Robin Romm
is I think, correct in inferring that it is the events of this story that has transformed
her use of language, enabling her to tell it the way she does.
The
professor, whose name is Stasselova, teaches a course entitled "Speaking
in Tongues: Introductory
Linguistics." The course title is a reference to sacred language, whereby
one is touched by the Holy Spirit to speak in a language that is unknown to the
person speaking it. And indeed, the
sacred or magic nature of language seems a significant theme in the story. When the young woman leaves the professor's office,
out the window she can see the edge of the sun falling down off the hill on
which the campus was built. "I'd
never seen the sun from this angle before, from above as it fell, as it so
obviously lit up another part of the world, perhaps even flaming up the sights
of Stasselova's precious, oppressed Poland, its dark contested forests and
burning cities, its dream and violent borders." The image suggests another important theme
in the story—the relationship or connection between separate people and
separate cultures.
In class,
Stasselova lectures that the reason for the sentence is to express the
verb—"a change, a desire. But the
verb cannot stand alone; it needs to be supported, to be realized by a body,
and thus the noun—just as the soul in its trajectory through life needs to be
comforted by the body." The power
of the sentence, he says, is that it acts out the drama of control and subversion. "The noun always stands for what is, the
status quo, and the verb for what might be, the ideal." Once again, we
hear the theme of the relationship between body and spirit, between things and
desire.
When the
young woman burns the book to hide her plagiarism and throws it into the water,
she recalls that in one of its "luminous chapters," she had read that
the ability to use language and the ability to tame fire came from the
"same warm, shimmering pool of genes, since in nature they did not appear
one without the other." When she
leaves the ravine, she hears hundreds of birds alighting from the elms. "They looked like ideas would if
released suddenly from the page and given bodies—shocked at how blood actually
felt as it ran through the veins, as it sent them wheeling into the west, wings
raking, straining against the requirements of such a physical world." Ideas, not objects; that is, verbs, not nouns
constitute what is truly human, although obviously ideas and verbs cannot exist
without the support of objects and nouns. The former seems frail and must be supported
by the latter; however, it is actually the latter that is meaningless without
the former.
When the
young woman and her roommate Solveig go to Stasselova's office, the light still
lingers outside the windows "like the light in fairy tales, rich and
creepy." And indeed, the story does seem to exist in a realm somehow elevated
above the mere world of everyday reality—a world governed by the power of
language, a world of artifice—shimmering with significance.
The
theme of the connection between different people and different cultures is emphasized
when in Stasselova's office, she asks if she can have some of "this"
cream for her coffee. He calls to her attention her little verbal tic of drawing
a line between things she considers
"this" and things she considers "that—a perimeter of her sphere
of intimacy—telling her he is flattered that she considers him within her
sphere. Once again she looks out the
window beyond his head and sees the campus as if it were an hallucination be,
"like some shadow world looming back there in his unconscious."
When she
and Stasselova go to pick up her roommate at a party, Stasselova walks toward
her with drinks, and behind him the picture window "revealed a nearly
black sky, with pretty crystalline stars around. He looked like a dream one might have in
childhood."
When she
reads her paper to prepare for her presentation, she realizes that "almost
miraculously" she had crossed an invisible line beyond which people turn
into actual readers, when they start to hear the voice of the writer as clearly
as in in a conversation." She begins to realize the significance of what
the propagandist author from which she has plagiarized says about language, in
which the language fortifies itself, "becoming a stronghold—a fixed,
unchanging system, a moral framework."
When she
goes to Stasselova, she realizes that he can see in her all his failed ideals,
"the ugliness of his former beliefs."
He has found in her someone he might oppose and thus absolve
himself. She sees behind his head the
sunset in which the sun does not seem to be falling but rather receding farther
and farther.
She now
knows the "murderous innocence" of the book she copied from. Inside the lecture hall where she is to read
her paper, the windows stretched to a full height so "that one could see
the swell of earth on which Humanities was built."
When she
finishes, she waits for Stasselova to confront her and reassert his innocence
in opposition to her presentation, but he does not. Instead, he once again
frames himself in front of the room's high windows to teach her a little lesson
about the "importance of, the sweetness of," the sentence. She thinks at that moment she did long for
one true sentence of her own, "to leap into the subject, that sturdy
vessel traveling upstream through the axonal predicate into what is possible;
into the object, which is all possibility; into what little we know of the
future, of eternity—the light of which, incidentally, was streaming in on us
just then through the high windows."
The story ends with her looking out the window above Stasselova's head
at the storm clouds which were dispersing, as if frightened by some impending
goodwill, and I could see that the birds were out again, forming into that
familiar pointy hieroglyph, as they're told to do from deep within."
It is
not the foregrounded plot story, so easy to summarize, about the ethical/moral issue of a young woman
plagiarizing a college paper, or even the political moral issue of the
professor's betraying his home country Poland by joining the Russian army, that
makes this story seem so strange and nuanced, so textured and eccentric, as
Janet Maslin and Robin Romm have suggested.
Nor is it merely the separate self-conscious metaphors that reviewers
like to quote, as beguiling as they are.
Rather what makes the story such an intriguing and engaging story is the
pattern of significance created by the repeated reference to the relationship
between words and things, objects and ideas, nouns and verbs—indeed how
language has the power to illuminate, to unify, to expose, to create.
The
young woman's increasing ability to
identify with the complexity of her professor's past decisions, however
misguided they might have been, and her increasing ability to transform mere
events and objects into the stuff of human empathy and imagination, is made
manifest by the very story she tells.
And by means of the imaginative world she creates, a result of the stuff
of Humanities, her professor is transformed into a radiant image of the human
mind in all its simultaneous power and frailty.
One can
like the story without hypothesizing this complex pattern of thematic
significance created by language.
However, it seems to me that making an effort to articulate this
thematic complexity "makes speak" the mystery of the story's appeal.
1 comment:
Thanks so much for this analysis of "The Banks of the Vistula." I discovered the story not in "Bobcat," but in an audiobook performance, narrated by Emily Bergyl as one of five stories in "Five Short Stories by Women," performed by L.A. Theatre Works. Set on the perfect 1.2x speed, it lasts about an hour, and has served as a balm for the soul in this challenging year. First time I listened to it, I mumbled to myself, "What did I just listen to?" (in a good way), and I immediately started the story over again for a replay, something I rarely do. It's no exaggeration to say that over the course of 2021's late summer and fall, I have experienced the audio version of the story fifteen times.
Your analysis confirmed some of my "What's this story really about?" questions, as well as opened doors for other possibilities. I particularly appreciated your exploration of her phraseology and word choice. I've found myself going back to certain lines, pondering them and/or delighting in them. Glad to see you included the story's concluding lines where "Above Stasselova's head the storm clouds were dispersing, as if frightened by some impending good will." Her way of putting things would never have occurred to me as a writer, and that's what I delight in as a reader. Honestly, the talents of others has carried me through this tough year. I'm glad I found this story, and your review of it.
You allude to the fact that the author has gained language and perspective since these college events took place. The entire nostalgia of the piece is probably what soothes me so, as I too look back on my freshman year of college and can say, "I loved every minute of it, every footfall." More than once she says almost too on-the-nose for those who are stuck on show,-don't-tell, "the entire scene looked so romantic to me." That in itself is like a flashing nostalgia alert, but also she describes scenes which would have been tense and confrontational in the moment with softer imagery. When Hans and the professor argue in class, it would have been a tense, whiplash moment for everyone in that seminar (and certainly comes through to the reader), but she describes the verbal tug-of-war to a song from summer camp, sung in rounds.
I'm struck by how distinct the story's four characters are, fleshed out so well two thirds of the way through the story from the moment where the professor visits Margaret at Melby, walks her down to the house party where they meet and encounter Hans, then walk Solveig home. In terms of plot and mood, so much is delivered there. Rebecca Lee's use of Solveig throughout is a thing of wonder, but especially in these scenes where she vamps in the professor's coat and later yells profanity at the house of the college president.
My initial experience of the ending was anticlimax, because I wondered if her plagiarism would be somehow publicly exposed, but K knew if I went back to it, there would be more. Indeed, the author clearly says, "it's not about this, it's about this . . ." And admittedly, the themes of possibility, language, and finding our own voice are about as rich and substantive as it gets in this life.
I just loved this story. Just loved it. I encouraged its reading to all, and if you listen to audiobooks, you'll be rewarded by Emily Beryls narration, right down to the professor's Eastern European dialect. I'll say it again--1.2x speed is the sweet spot for the best audio, giving just the right pace to lines where Margaret is, say, expressing her wonder at Solveig: "Her hair was the color of heat" or "She looked a thousand years old."
Thanks again for your post. When I did an internet search for reviews of "Banks," I was hoping to find something along the lines of the very thing you posted.
Post a Comment